[Polyglots] Resoconto riunione del 28 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @giorgiacastro, @piermario, @aliceorru, @mociofiletto, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Recap gruppo di lavoro Gutenberg

Piermario ha aggiornato in riunione che il gruppo di lavoro sul plugin di Gutenberg avrà un’altra riunione per martedì 2 febbraio alle ore 19.30.

Il gruppo sta proseguendo con la revisione delle stringhe mancanti, prendendo nota dei termini che vorrebbero discutere nel canale coinvolgendo quanti più Polyglots possibile, in modo da uniformare Core e plugin Gutenberg.

Definizione messaggio da mettere in meta-meetup

Mina ha aggiornato in riunione riguardo il messaggio da riportare nel canale meta-meetup per un talk sui Polyglots da proporre. Al momento il testo preparato è il seguente:

Il gruppo Polyglots ha pensato di organizzare un meetup incentrato sul gruppo, per farlo conoscere e far sapere su cosa si sta lavorando.
L’idea è quella di unire più meetup, chi vorrebbe unirsi? A breve proporremo un paio di date.

Mina ha chiesto che venga fatta una revisione del testo proposto.

Sempre mina ha effettuato un sondaggio riguardo la scelta del giorno e dell’orario, e la preferenza di tutti i votanti è stata pe il giovedì alle ore 19.

Riguardo il format del talk, Giorgia ha suggerito di preparare delle slide per una mezz’ora di spiegazione in modo da dare degli spunti per le domande.

Mina ha concluso la riunione creando un documento di presentazione con lo scopo di iniziare a buttare giù delle idee; il documento è visibile al seguente link: https://docs.google.com/presentation/d/1_3qDlCzM_H3gjef2c73SfmaThetc2gQGyLjNu1cvbTw/edit?usp=sharing

Mina ha avvisato che nella prossima riunione si vedrà di definire giorno, ora, contenuti (dalle idee che inseriamo) e possibilmente anche la data da proporre per questo talk.

La prossima riunione sarà giovedì 4 febbraio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 26 gennaio 2021 – gruppo di lavoro Gutenberg

Presenti

@allegretta92, @piermario, @paolobeccari, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Prima riunione del gruppo di lavoro sul plugin di Gutenberg che aggiunge ulteriori funzionalità all’editor a blocchi, introdotto in WordPress a partire dalla versione 5 nel dicembre del 2018.

Questo plugin è in continuo sviluppo e la sua implementazione alimenta progressivamente le nuove versioni del core di WordPress; quando le stringhe del plugin vengono aggiunte al core, è necessario verificare che non si creino discrepanze nelle traduzioni tra plugin di Gutenberg e Core di WordPress.

Il gruppo di lavoro si occupa di:
– completare la traduzione del plugin;
– verificare la coerenza tra il plugin e il core;
– mantenere e migliorare la traduzione del plugin.

Stato della traduzione

Piermario h aggiornato la riunione facendo il punto della traduzione stringhe del plugin:

  • Tradotto 87%
  • Totale stringhe 1.870
  • Tradotte 1.643
  • Da tradurre 209
  • In attesa di approvazione (Waiting) 16
  • Fuzzy 3

Piermario ha fatto notare che manca poco alla soglia del 90% per avere l’aggiornamento della traduzione del plugin.

Paolo ha fatto notare che ci sono alcune decisioni che forse dovranno essere prese assieme alla community, nel caso si riprenderà il discorso nella prossima riunione.

Discrepanze tra Gutenberg (plugin) e il core

Attualmente Gutenberg ha in comune con il Core oltre 1300 stringhe; per ora sono state analizzate soprattutto quelle del progetto principale (Stable) con il risultato che sono state ridotte a circa 15 le discrepanze tra i progetti (i numeri variano perché il Plugin viene aggiornato di continuo).

In generale le discrepanze si risolvono allineando la stringa del plugin a quella del core, ma ci sono alcuni casi in cui il core stesso presenta incoerenze oppure ci sono delle proposte molto interessanti da valutare.

Il lavoro è delicato in quanto è necessario controllare la coerenza interna al Core prima di allineare la traduzione, ma il vantaggio è che si può migliorare la qualità del Core stesso, per questo alcune questioni andranno discusse nelle riunioni generali.

Aggiornamento sul comparatore di di stringhe

Mina ha aggiornato in riunione riguardo il comparatore di stringhe: per cercare di semplificare il lavoro di chi si occupa della revisione stringhe Gutenberg, aveva pensato che sarebbe stato utile avere uno strumento per confrontarle agevolmente; dopo delle prove e delle problematiche, è stato possibile avere una prima versione di questo strumento visibile alla pagina https://polyglots-tools.herokuapp.com/gutenberg-string-comparator: Mina ha fatto in modo che una volta inserita una modifica, non si debba muovere un dito per mettere la modifica online, in modo tale da dedicare tutto il tempo disponibile alle migliorie.

Al momento le stringhe confrontate sono circa 1400 su 1800.

Il progetto è su GitHub per raccogliere idee e consigli su cosa aggiungere e migliorare
(https://github.com/gAllegr/polyglots-tools), mentre la lista delle cose da fare è su Gitlab (https://gitlab.com/gallegr-angular-projects/polyglots-tools/-/issues), invece da questa pagina – https://gitlab.com/gallegr-angular-projects/polyglots-tools/-/boards – si potrà vedere su cosa si sta lavorando.

Organizzazione del lavoro restante

Paolo raccomanda a tutti di passare a vedere il lavoro svolto sulle stringhe – https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-plugins/gutenberg/ – mentre al primo punto dell’organizzazione del lavoro c’è la revisione delle stringhe proposte insieme al completamento di quelle mancanti.
Per dubbi e consigli verrà utilizzato il canale live-polyglots, mentre per alcune scelte difficili si valuterà nel corso delle riunioni settimanali del giovedì.

La prossima riunione del gruppo di lavoro Gutenberg sarà martedì 2 febbraio alle ore 19:30.

#gutenberg

[Polyglots] Resoconto riunione del 21 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @mociofiletto, @piermario, @paolobeccari, @darkavenger, @giorgiacastro, @cocomeros, @aliceorru, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Recap gruppo Mentoring

Luisa ha aggiornato la riunione segnalando un link dal canale internazionale:

https://translate.wordpress.org/locale/it/default/meta/learn-wordpress/

Al momento c’è stato un leggero rallentamento ma nel weekend verrà fatto il punto della situazione, al momento Luisa sta controllando le stringhe di @cocomeros mentre Alice sta dando una controllata a quelle di @chiaratom93

Viene ricordato che per il coordinamento viene usata la bacheca di Trello per le richieste: https://trello.com/b/pBmz1bRM/richieste-pte

Luisa ha segnalato che a dare un aiuto al momento sono, Lidia, Piermario, Alice e Paolo

Recap gruppo di lavoro Gutenberg

Piermario ha aggiornato in riunione che è stata ripresa la traduzione delle stringhe nuova del plugin di Gutenberg.

Da parte di Paolo e Piermario è stato segnalato che la riunione verrà organizzata per il 26 gennaio alle ore 19.30.

Top 200

Da tempo c’è una specie di classifica che elenca i plugin e temi più usati di WordPress, con top 200 viene inteso un gruppo di plugin e temi usati molto in WordPress e che sarebbe opportuno avere sempre al 100%. L’idea era di riuscire a “fare adottare” un progetto (tema o plugin) da qualcuno e di avere tutti questi progetti al 100%; come gruppo italiano si era provato ad usare un modulo Google per raccogliere le “richieste di adozione” ma ha diversi problemi:

  • è ingestibile come aggiornamenti: si dovrebbe tenere traccia di questa lista nel tempo e aggiornare periodicamente tutte le voci
  • qualcuno si deve ricordare di andare a controllare se ci sono risposte
  • non tutti sapevano dell’esistenza di questo modulo

L’idea sarebbe di pensare a qualcosa di alternativo che possa rendere noto ai più di questa top e dei plugin e temi da adottare.

Luisa ha suggerito di diffondere questa classifica tra i meetup e eventualmente creare una voce nell’handbook.

Giorgia ha proposto un mega meetup unendo più meetup e farlo a tema polyglots che avrebbe diversi vantaggi rispetto a un evento Polyglots di traduzione:
a) dura solo un’ora quindi non “spaventa”
b) ha un bacino d’utenza decisamente maggiore in quanto probabilmente il pubblico abituale dei vari meetup partecipa e scopre il mondo Polyglots.

Mina ha suggerito di preparare un messaggio da mettere in meta-meetup e vedere le eventuali adesioni, e alla prossima riunione definire una o due date possibili da proporre.

La prossima riunione sarà giovedì 28 gennaio alle ore 19:00.

[HelpHub] Resoconto riunione del 19 gennaio 2021

Presenti

@piermario, @cristianozanca, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Stato delle traduzioni

Al momento abbiamo quasi completati i testi della sezione Overview e della prima sottosezione Before Installing, appena avremo delle sezioni completate, partiremo con le pubblicazioni.

Rimangono da aggiungere le voci “In verifica” e “Pubblicato” alla colonna Status come proposto da Paolo Beccari.

Ottimizzazioni organizzative

Per il salvataggio dei link alle altre pagine di HelHub è stata attivata la mail helphub.italia@gmail.com che verrà usata per aggiungere i commenti per il salvataggio.

Chi fosse interessato a utilizzare questa email può fare richiesta dal link https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xPNkkAg_Bdh5-03_m9Y40NaFifMDrqAoFdXU52JlaY8/edit?usp=drive_web&ouid=117336730532839642892 per accedere al foglio con la password.

Ricordiamo inoltre che abbiamo l’account di Trello, visibile alla seguente pagina: https://trello.com/b/OhN2P3pc/helphub-italiano

Nell’ultima riunione era stato segnalato che, da una lettura veloce alle pagine per valutarne  la difficoltà, sono presenti diverse immagini per cui sorge il problema di come salvarle e, soprattutto, segnalarle.

Paolo Beccari aveva suggerito che le immagini andrebbero rifatte con la versione localizzata e ipotizzava che si potrebbe iniziare usando l’URL dell’immagine originale in inglese e  creare un file con tutti gli URL, però in seguito qualcuno dovrebbe occuparsi di eseguire tutte le copie localizzate delle immagini, curare di mantenere il nome file per non confondersi, e infine andrebbero caricate.

Questa ipotesi sarà valutata nella prossima riunione.

La prossima riunione sarà martedì 2 febbraio alle ore 19:00.

OdG Polyglots 21 Gennaio 2021

Di seguito i punti da trattare durante la riunione:

  1. Aggiornamenti dai team di lavoro
  2. Top 200
  3. Discussione termine: getting started
  4. Q&A

Ricordo che la riunione si terrà dalle ore 19 alle ore 20 sul canale polyglots dello Slack italiano.

#odgpolyglots, #polyglots

[Polyglots] Resoconto riunione del 14 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @piermario, @chiaratom93, @paolobeccari, @aliceorru, @lasacco, @lidialab, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Recap gruppo di lavoro Gutenberg

@paolobeccari ha aggiornato la riunione: ha confermato che il gruppo ha uno strumento operativo per comparare le stringhe del core con quelle di Gutenberg.

Paolo ha confermato inoltre che sono riusciti a pubblicare tutte le voci che Gutenberg ha in comune col core, almeno per il sottoprogetto principale; sono state notate alcune discrepanze e fatte delle proposte di modifica per alcune stringhe del core.

Come gruppo di lavoro stanno organizzando per una riunione per il progetto Gutenberg che sia almeno quindicinale, l’idea sarebbe quella di metterla dopo le riunioni quindicinali per Helphub (o Forum), quindi ogni due il martedì dalle 19:30 alle 20.

Paolo ha notificato che al momento il gruppo è arrivato al 91% delle stringhe tradotte. 
@allegretta92 ha aggiornato in riunione sullo strumento da lei creato per il gruppo Gutenberg: vista la complessità di gestione delle stringhe di Gutenberg (frequenza di aggiornamento e presenza del plugin come progetto a sé e come integrato nel core) aveva pensato di creare un piccolo strumento che potesse mettere a confronto queste stringhe per rendere più semplice il lavoro di chi se ne occupa, fornendo visivamente le stringhe “fianco a fianco”; per chi fosse interessato a vederlo, il link è il seguente: https://polyglots-tools.herokuapp.com/gutenberg-string-comparator

Paolo ha evidenziato che il comparatore è fondamentale per vedere cosa “filtra” nel core e come eventualmente cambiano le stringhe di Gutenberg che ha uno sviluppo molto rapido.

Recap gruppo di lavoro Handbook

Per l’handbook dei polyglots italiani (il manuale con tutte le regole da seguire visibile alla pagina https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ ), @lidialab ha proposto di organizzare la prima riunione per mercoledì prossimo 20 gennaio alle ore 20.

Per quanto riguarda la revisione dell’handbook dei Polyglots italiani Lidia ha preparato un documento dove spiega l’organizzazione del lavoro:
docs.google.com/document/d/1sa-H3a4h6WZrLKxypXe-KMqz5KAzp-gfYl5CV1xZEyo/edit#
L’invito di Lidia è di leggere il documento e dare il proprio parere e le proprie idee sulla fase organizzativa.

Al momento il gruppo è in cerca di volontari.

Recap gruppo Mentoring

Luisa ha aggiornato che è terminato il mentoring di Costantino su We’re open e che dal canale internazionale non ci sono novità.

Al momento l’organizzazione del lavoro viene svolta su Trello.

Top 200

Da tempo c’è una specie di classifica che elenca i plugin e temi più usati di WordPress. Inizialmente erano 200, ma ora siamo arrivati a 400. L’idea era di riuscire a “fare adottare” un progetto (tema o plugin) da qualcuno e di avere tutti questi progetti al 100%; come gruppo italiano si era provato ad usare un modulo Google per raccogliere le “richieste di adozione” ma si è scoperto che il modulo aveva diversi problemi:

  • è ingestibile come aggiornamenti: si dovrebbe tenere traccia di questa lista nel tempo e aggiornare periodicamente
  • qualcuno si deve ricordare di andare a controllare se ci sono risposte
  • chi si vuole proporre deve sapere dell’esistenza di questo modulo

Mina suggerisce di pensare a qualcosa di diverso e magari più gestibile e utile.

La prossima riunione sarà giovedì 21 gennaio alle ore 19:00.

#gutenberg, #handbook, #mentoring

[HelpHub] Resoconto riunione del 5 gennaio 2021

Presenti

@paolobeccari, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Cos’è HelpHub

Helphub è il nuovo sistema per la documentazione di WordPress che va a sostituire il Codex.

Obiettivo del gruppo è la traduzione della documentazione disponibile attualmente in inglese, la documentazione ufficiale di WordPress. Per questo si è formato un nuovo team per la traduzione dei nuovi testi.


Punto sulle traduzioni

Al momento abbiamo quasi completati i testi della sezione Overview e della prima sottosezione Before Installing. Nel frattempo si sta portando avanti la valutazione della difficoltà dei testi.


Prime pubblicazioni
Appena avremo delle sezioni completate, partiremo con le pubblicazioni.
Intanto in questo fine settimana (lavoro permettendo) andrò avanti con la verifica dei testi; a tal proposito sono sempre da aggiungere le voci “In verifica” e “Pubblicato” alla colonna Status come proposto proprio da Paolo; lo stesso Paolo in riunione ha avvisato che proverà a editare il foglio di Google.

Soluzioni per il salvataggio dei link nelle pagine
Per il salvataggio dei link alle altre pagine di HelHub, è stata attivata la mail helphub.italia@gmail.com: servirà per utilizzare i commenti per il salvataggio.

Soluzioni per il salvataggio delle immagini

Da una lettura veloce alle pagine per valutarne  la difficoltà, sono state trovate diverse immagini per cui sorge il problema di come salvarle.

Paolo in riunione ha avvisato che le immagini andrebbero rifatte con la versione localizzata. Una soluzione ipotizzata da Paolo potrebbe essere di iniziare usando l’URL dell’immagine originale in inglese e creare un file con tutti gli URL; in seguito qualcuno dovrebbe occuparsi di eseguire tutte le copie localizzate delle immagini, curare di mantenere il nome file per non confondersi, e infine andrebbero caricate. Il suggerimento verrà valutato nella prossima riunione.

– Open floor

La prossima riunione sarà martedì 19 gennaio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 7 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @lidialab, @aliceorru, @piermario, @fizb, @wolly, @chiaratom93, @paolobeccari, @deadpool76

Svolgimento della riunione

A inizio riunione Mina ha riportato l’elenco dei task e delle persone coinvolte:

1) Riunioni settimanali
– Supporto: Mina (@allegretta92)
– Volontari: attualmente nessuno

2) Resoconti riunione
– Supporto: Stefano (@deadpool76)
– Volontari: attualmente nessuno

3) Riunioni canale internazionale
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: attualmente nessuno

4) SVN
– Supporto: Wolly (@wolly)
– Volontari: Mina (@allegretta92), Lidia (@lidialab)

5) Stringhe plugin Gutenberg
– Supporto: Stefano (@deadpool76)
– Volontari: Paolo (@paolobeccari), Piermario (@piermario)
– Tool di supporto: Mina (@allegretta92)

6) Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
– Supporto: Lidia (@lidialab)
– Volontari: attualmente nessuno

7) Revisione termini
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

8) Handbook
– Supporto: Lidia (@lidialab)
– Volontari: attualmente nessuno

9) Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

10) Top 200 plugin
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

11) Pulizia stringhe
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: attualmente nessuno
– Tool di supporto: Mina (@allegretta92)

12) Gestione richieste da Make
– Supporto: Alice (@aliceorru)
– Volontari: attualmente nessuno

13) Gestione richieste revisioni
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

14) Gestione richieste PTE
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

15) Gestione mentoring
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: Paolo (@paolobeccari)

16) Aggiornamento glossario
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

Proposta definizione riunioni per “gruppi di lavoro”

Proseguendo il discorso iniziato nelle ultime riunioni del 2020, Mina ha proposto l’idea di organizzare delle riunioni anche solo di mezz’ora per un paio di gruppi di lavoro, non dovranno essere necessariamente da un’ora come la riunione settimanale.

Si è valutato che l’orario potrebbe variare rispetto a quello delle 19:00, eventualmente spostandolo in avanti tipo 20:00-20:30, 20:30-21:00 ecc….

Recap stato dell’allineamento stringhe di Gutenberg

Stefano ha aggiornato in riunione che il programma del gruppo è quello di completare le traduzioni delle nuove stringhe e che verrà organizzata un riunione del gruppo di lavoro appena Paolo e Piermario avranno calendarizzato le cose.

Recap stato organizzazione lavori sull’Handbook

Lidia ha aggiornato la riunione perr quanto riguarda la revisione dell’handbook dei Polyglots italiani, lavoro per il quale ha predisposto un documento che ne spiega l’organizzazione qui:
docs.google.com/document/d/1sa-H3a4h6WZrLKxypXe-KMqz5KAzp-gfYl5CV1xZEyo/edit#
L’invito per tutti è di leggerlo e dare il proprio parere e le proprie idee sulla fase organizzativa.
Secondo Lidia, il primo passo da svolgere sarà proporre la nuova struttura dei contenuti e poi passare alla revisione delle singole pagine; ogni pagina dell’handbook è stata copiata in un documento Google e anche per le nuove proposte ne è stata creata una vuota o con qualche appunto già inserito, trovate tutto nel foglio “Handbook ITA” del Google Sheet “Polyglots – documenti in lavorazione“.

Nelle riunioni dedicate verrà approfondita l’organizzazione del gruppo di lavoro.

Ricordiamo che l’handbook dei Polyglots italiani è il manuale che descrive le regole di traduzione dell’ecosistema WordPress del nostro gruppo nazionale dall’inglese all’italiano.

Lo si trova all’url https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ che ne costituisce anche la pagina iniziale. 

Esiste anche un handbook internazionale di tutti i Polyglots del progetto open source di WordPress, da cui trarre ispirazione e entro le cui regole muoversi, che può essere trovato qui:

https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/ 

Alice ha segnalato che a suo parere la gestione richieste revisioni è molto legata alla gestione richieste da Make: quando una persona fa una richiesta su Make, spesso riguarda la revisione di stringhe tradotte (non per forza l’assegnazione di status PTE).Alice quindi si è proposta come supporto per la gestione delle richieste revisioni.

Paolo ha aggiornato in riunione di aver completato il mentoring di Costantino reputandolo pronto per diventare PTE, e che potrà passare al mentoring successivo.

La prossima riunione sarà giovedì 14 gennaio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 17 dicembre 2020

Presenti

@lidialab, @paolobeccari, @fizbie, @wocmultimedia, @darkavenger, @piermario, @deadpool76

Svolgimento della riunione

@lidialab ha ripreso gestito la riunione riprendendo l’elenco dei task proposto in precedenza da @allegretta92:

A tal fine è stato proposto un elenco di task:

  1. Riunioni settimanali
  2. Resoconti riunione
  3. Nuova versione WordPress (5.6)
  4. SVN
  5. Stringhe plugin Gutenberg
  6. Riunioni canale internazionale
  7. Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
  8. Revisione termini
  9. Handbook
  10. Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
  11. Top 200 plugin
  12. Pulizia stringhe
  13. Gestione richieste da Make
  14. Gestione richieste revisioni
  15. Gestione richieste PTE
  16. Gestione mentoring
  17. Aggiornamento glossario

Handbook

L’handbook dei Polyglots italiani raggiungibile a questo indirizzo: 

it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/

contiene le linee guida per le traduzioni dell’ecosistema WordPress in italiano.

È complemento delle regole e linee guida internazionali dell’handbook di tutti i Polyglots di WordPress visibile all’indirizzo: 

make.wordpress.org/polyglots/handbook/

Il lavoro sull’handbook in italiano è stato iniziato diverso tempo fa, quando il plugin Handbook è stato reso disponibile per tutti i Rosetta (i siti nazionali di WP.org, nel nostro caso it.wordpress.org).

È stata presa la precedente pagina “Traduci” ed è stata suddivisa nelle sezioni che vedete. Ogni sezione e lo stesso handbook vanno migliorati, inoltre è possibile aggiungere nuove pagine e ampliare i contenuti di quelle esistenti ogni volta in cui ne vediamo la necessità.

Nella fase inizialesi propongono le modifiche nei documenti Google Doc che abbiamo creato per lo scopo e i cui link sono presenti qui:

docs.google.com/spreadsheets/d/185uk5sGKwWxoydrjwbtwdUw0PdnUeHSr9C1je77fVjc/edit?usp=drive_web&ouid=100481040833113326421

nella sezione “HANDBOOK Polyglots Italiani“.

@lidialab si offre come utente esperto di supporto per questo task dell’Handbook e nei prossimi giorni farà un recap dello stato attuale. Al momento le proposte di Lidia, derivate dalla esperienza nel gruppo internazionale, sono le seguenti:

  • tenere aggiornata la lista delle pagina nel foglio Google  “Polyglots – documenti in lavorazione” di cui sopra ho messo il link
  • aggiungere le colonne necessarie a tenere traccia di chi ci sta lavorando, della data stabilita per la revisione, dello stato di pubblicazione finale
  • finita questa parte iniziale del lavoro e pubblicata la prima versione “completa” dell’handbook, dovranno essere “puliti” sia il foglio Google che i singoli documenti Google e verranno inserite solo le proposte di variazione con lo scopo di riprendere la versione attuale delle pagine.

I documenti Google presenti nel foglio sono un copia incolla della pagina dell’Handbook a cui si riferiscono e vanno modificati in modalità “Suggesting” in modo che si possa capire le modifiche e i nuovi testi proposti.

Quando chi si occupa di una pagina è soddisfatto della propria versione, la propone in canale o durante la riunione successiva, e tutti sono invitati a prenderne visione e dire se va bene così o se sono da proporre modifiche. Verrà data una scadenza e si pubblica se non ci sono correzioni da fare.

Riteniamo che la Top 200 plugin possa diventare una pagina dell’Handbook in cui si spiegano i criteri con cui scegliere un plugin o tema della top 200 (ormai 400) che si vuole “adottare” diventando PTE, in modo da andare a sostituire il modulo di richiesta che è risultato uno strumento utile ma che necessità di molta manutenzione e di non sempre facile utilizzo da parte di tutti.

Anche Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin potrebbe essere oggetto di una pagina a sé, distinta da quella che attualmente è la pagina dedicata a chi sviluppa plugin e temi e vorrebbe diventarne PTE (https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/pte-status-requests-by-devs-for-italian-localization-the-guidelines/).

Gestione richieste PTE

Attualmente le richieste di diventare PTE sono raccolte in questa bacheca Trello:
trello.com/b/pBmz1bRM/richieste-pte

Le richieste possono arrivare da:

Al momento stiamo ancora definendo la persona di supporto.

Per il momento, l’importante è dare una mano nel tenere questa lista aggiornata: ogni tanto si vanno a recuperare le ultime richieste dai vari canali per aggiornarla, ma se riusciremo a definire gli incaricati e come avvisarli delle richieste dovremmo riuscire a portare anche questa attività ad essere aggiornata in “tempo quasi reale”.

Stringhe plugin Gutenberg

@paolobeccari ha aggiornato in riunione che il gruppo di lavoro è in attesa del funzionamento del tool per la comparazione delle stringhe che serve per verificare le corrispondenze tra Core e Gutenberg.

La prossima riunione sarà giovedì 7 gennaio alle ore 19:00.

Proposta di discussione dei termini nightly e beta

Ciao!

Propongo la discussione di Beta e Nightly (nightly builds / nightly version …).

In particolare per sapere come riferirci ad esse nei progetti meta.

https://translate.wordpress.org/projects/meta/wordpress-org/it/default/?filters%5Bterm%5D=nightly&filters%5Bterm_scope%5D=scope_originals&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

Personalmente sono per utilizzare:

versione beta
versione giornaliera in sviluppo (o lasciare nightly build se preferiamo una versione compatta)

#glossario