[Polyglots] Resoconto riunione del 27 agosto 2020

Presenti

@giorgiacastro, @aldolat, @piermario, @marcochiesi, @luca21, @paroleinlinea, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 400 plugin

Continuiamo con uno dei nostri obiettivi, la traduzione della TOP 400 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org: si tratta dei 400 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress. Le statistiche sono prese da questa pagina: https://translate.wordpress.org/locale/it/default/stats/plugins/

Abbiamo creato un form Google con il quale si può chiedere di diventare PTE di uno di questi plugin: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg/viewform

Traduzione HelpHub in italiano

Dalla comunità internazionale siamo stati attivati come forum locale per il nuovo sistema di documentazione WP che si chiama Helphub; Stefano Cassone e Cristiano Zanca saranno i riferimenti per questo nuovo “cross Team” Polyglots/Supporters.

Sono disponibili i testi in inglese che saranno da tradurre, stiamo richiedendo ulteriori informazioni per iniziare il lavoro di traduzione; i testi già disponibili su Google Drive.

Trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale

Viene ripresa la proposta di continuare il lavoro di trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale, cominciata almeno 6 anni fa. 
Si tratterà di revisionare tutto il core per effettuare questa trasformazione in modo da dare coerenza.

La proposta è che i GTE che se ne accorgono modificano le traduzioni e tutti gli altri propongono la nuova versione.

Questo lavoro verrà ufficializzato tramite:

  • modifica del testo dove si precisa l’uso del “tu”
  • aggiungere una pagina sul core
  • preparare un testo da riportare in Team

Durante la riunione è stato proposto di creare un documento dove salvare la nota, visibile al seguente link: https://docs.google.com/document/d/1L2g8Jk4ZUVdhC9r96ZAhq0tSAi8hSd2dr0KgghEOfgA/edit?usp=sharing

Riorganizzazione dell’handbook nazionale dei Polyglots italiani

Sul sito Rosetta è attivo l’handbook, il nuovo link è il seguente:
https://it.wordpress.org/team/handbook/
L’idea è quella di spostare tutte le nostre cose sull’Handbook e quindi eliminarle da GitHub e da Rosetta, lasciando in quest’ultimo caso solo una pagina introduttiva con i link all’Handbook con lo scopo di rendere tutto più ordinato e facilmente raggiungibile.
Per i Polyglots il link dell’handbook è 
https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/
dove sono state copiate diverse pagine; saranno inoltre da aggiungere una pagina di descrizione delle riunioni e da rivedere i testi delle pagine presenti sull’handbook preparando singoli documenti Google in modo da evitare eccessive correzioni sull’handbook.
Nelle scorse riunioni si è deciso di rivedere altri documenti dei Polyglots salvati in vari spazi (canali Slack, GitHub, ecc…) che potranno essere inseriti sull’handbook.
Per evitare di affollare il canale polyglots, è stato creato polyglots-handbook che servirà come supporto durante la lavorazione dei testi, canale che verrà cancellato al completamento del lavoro sull’handbook.

Il prossimo documento da seguire sarà Il registro e il tono per il quale si sono offerti la nostra Luisa e Paolo Beccari, il link è il seguente: 
https://docs.google.com/document/d/1YClKYDRd8VIiSlURt7OtWhIcWXIvKxNEocizI7XzjCQ/edit?usp=sharing

Termini per il glossario Polyglots

Discussione dei termini da aggiungere al Glossario generale dei Polyglots per le traduzioni in translate.wordpress.org.

Minify

A maggioranza è stato scelto di tradurlo con minificare; alcune valutazioni nei giorni scorsi suggeriscono che il termine venga ripreso nella prossima riunione confrontando la traduzione scelta con Comprimere/compressione.

Poster image

A maggioranza viene scelto di tradurlo come immagine di copertina.

La prossima riunione sarà giovedì 3 settembre alle ore 19:00.

#minify, #poster-image

[WCIT] Resoconto riunione del 24 agosto 2020

Presenti

@lasacco, @matteospi, @valeazzi, @glorialchemica, @realloc, @marcochiesi, @francgrasso, @giorgiacastro, @simo70, @lorenzof, @enricosorcinelli, @matteoenna, @riccardodicurti, @francescodicandia, @essekappa, @cristianozanca, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Punto 1: budget

@lasacco ha sottoposto il budget con lo scopo di averlo approvato in modo da aprire le call for sponsor e speaker; il budget è stato abbassato a € 3.400 per il service, valutazione effettuata in base al singolo costo di una track da parte della production company raccomandata da Central.

Punto 2: sito

Il sito ha il tema twentytwenty. Tecnicamente è pronto per la messa online che verrà fatta a breve in modo da poter effettuare controlli su eventuali errori o problemi.

Punto 3: grafica

Entro breve saranno pronte le grafiche per sito e social network.

Punto 4: call for sponsor e speaker

Le call for sponsor e speaker sono pronte, manca la versione inglese di quella per gli sponsor che servirà visto che avremo sicuramente sponsor internazionali. Per la call for speaker @simo70 ha proposto di aggiungere una nota per supportare  speaker timidi e alla prima esperienza, proposta accolta favorevolmente. 

Punto 5: social network

Sono stati attivati la pagina Facebook e l’account Twitter, a breve attiveremo Youtube.

Punto 6: aggiornamento dal team tecnico

@matteospi ha segnalato che da parte di Vudio non sono pervenute riposte al contatto, invece Carlo Mameli pensa che il suo team non sia “strutturato per un lavoro di questa portata”, però si è proposto per una call per sentire fin dove possono arrivare come lavoro per il WordCamp. Verrà inviato un sollecito a Vudio per la risposta.

La prossima riunione sarà lunedì 31 agosto alle ore 17:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 20 agosto 2020

Presenti

@aldolat, @darkavenger, @deadpool76, @giorgio25b, @lasacco, @luca21, @marcochiesi, @piermario, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Discussione del termine lazy loading

Vista la diffusione del termine in originale, utilizzato anche per indicarne la funzione da attivare nei browser moderni, la maggioranza vota per lasciarlo invariato. Si è proposto di inserire una nota di inserire tra parentesi “caricamento differito” quando ritenuto necessario e se non compromette lo spazio in cui il termine deve comparire (ad esempio su un pulsante non andrà introdotta).

Discussione del termine optional

Si è votato all’unanimità per tradurlo con facoltativo.

Discussione del termine email (verbo)

Si è deciso di non inserirlo a glossario lasciando libertà al traduttore di utilizzare scrivere/inviare/spedire un’email/…

Ricordando che all’interno dello stesso progetto andrà utilizzata sempre la stessa traduzione.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 27 agosto alle ore 19:00

#email, #lazy-loading, #optional, #polyglots, #resoconto

[WCIT] Resoconto riunione del 17 agosto 2020

Presenti
@lasacco, @matteospi, @valeazzi, @deadpool76, @riccardodicurti, @francescodicandia, @rosettafacciolini, @glorialchemica, @realloc, @lorenzof, @essekappa, @francina, @enricosorcinelli, @severinociancio, @giorgiacastro

Svolgimento della riunione

Punto 1: videochiamata con Angela Jin
@lasacco sintetizza i punti affrontati con Angela Jin, la WordCamp Mentor. Ecco alcuni punti trattati:

  • Stanno lavorando sulle sponsorship globali per gli eventi online. Prima di pubblicare la call for sponsor, mi ha chiesto di mandargliela e avvertirla;
  • Sponsor: Angela suggeriva di creare un canale su Slack di comunicazione con loro. @lasacco commenta che a WCEU è stato fatto ed è sembrata un’idea percorribile ( potrebbe evitare milioni di email e domande tutte uguali);
  • Sponsor: anche per la sua esperienza i booth dei singoli sponsor non funzionano un granché. Era favorevole alla nostra idea di un’area comune, con interventi programmati. Ha ribadito l’importanza di mettere bene in risalto gli sponsor sul sito e, soprattutto, la programmazione degli interventi;
  • Non è ancora certo, ma potrebbero ripristinare l’account Zoom a disposizione sia del CD, ma soprattutto per l’area sponsor.

Punto 2: Biglietti
@lasacco ha impostato sul sito, tramite Camptix, la valuta in Euro. Sarà attivata anche l’opzione di acquisto di biglietti per i microsponsor a 50€. Come primo lancio, saranno messi in vendita 300 biglietti per l’evento e 20 per microsponsor.

Punto 3: Aggiornamento Team – Comunicazione
@valeazzi chiede di ricevere la bozza della Call for Sponsor e Call for Speaker dai rispettivi team. Inoltre, vengono dati in carico al team questi task:

  • Testo che spieghi cos’è un Contributor Day;
  • Testo che spieghi cos’è un WordCamp (con link ai vari WordCamp italiani passati);
  • Apertura canali social dell’evento.

Punto 4: Aggiornamento Team – Grafica
@Giorgia Castro farà girare le bozze e tutti gli organizer voteranno il look&feel. Poi lei preparerà la versione definitiva.

Punto 5: Aggiornamento Team – Sponsor
@francescodicandia fa il punto per il Team Sponsor. I livelli di sponsor saranno due, con un un boot unico dove avranno accesso tutti. In settimana il team lavorerà sulla Call for Sponsor e sull’offerta per gli sponsor Gold.

Punto 6: Aggiornamento Team – Speaker
@francina conferma le idee preliminari del team:

  • 3 track;
  • Talk da 20 minuti + 10 di domande come suggerito anche da WC Central;
  • Call solo in italiano;
  • Idea di talk come sempre fatto nei WordCamp italiani e non solo;
  • Scadenza per invio 20/09;
  • Form integrato nella call, in modo che si trasformi direttamente in CPT Speaker senza dover fare grandi copia e incolla;
  • Ancora da discutere: modalità di votazione (blind o no, voto aperto a tutto il team o no – ne discuteremo internamente e poi con Laura).

Punto 7: Aggiornamento Team – Tecnico
@lorenzof aggiorna la situazione per il team tecnico, ancora in attesa di sentire i dettagli dai fornitori. Si attende ancora una risposta da Vudio. Il team valuterà anche se cercare altri servizi, anche se quelli contattati erano quelli che sembravano migliori. Si resta in attesa di ricevere preventivi per stilare il budget necessario all’evento.

Punto 8: Contributor Day
@realloc e @cristianozanca hanno stilato una lista di persone da coinvolgere per l’evento. Se ne parlerà approfonditamente in una prossima riunione.

Punto 9: Prossimi passi
Non appena definito il budget, pubblicazione sito con grafica provvisoria, Call for Sponsor e Call for Speaker.

La prossima riunione sarà lunedì 24 agosto alle ore 17:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 13 agosto 2020

Presenti

@darkavenger, @giorgiacastro, @luca21, @piermario, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Discussione del termine repository

All’unanimità è stato deciso di inserirlo a glossario invariato e con l’indicazione di declinarlo al maschile.

Discussione dell’espressione full site editing

Chi ha votato è stato unanime nello scegliere: Modifica dell’intero sito.

Valutazioni in merito ai termini inseriti a glossario come invariati

Durante la riunione si è valutato se mantenere a glossario le indicazioni su come declinare i termini che nella traduzione rimangono invariati e la maggioranza è stata favorevole a mantenerla.

Contributori per la traduzione di WordPress 5.5

@wolly ha evidenziato con entusiasmo che per la prima volta dopo molti anni nella traduzione delle nuove stringhe per il core (WordPress 5.5) ci sono state pochissime stringhe tradotte da lui personalmente o dai soliti contributori.

Siamo tutti felici di avere forze nuove ed entusiaste e anche di chi magari ha tradotto solo una stringa, “di passaggio”. 🙂

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 20 agosto alle ore 19:00

#full-site-editing, #polyglots, #repository, #resoconto

[WCIT] Resoconto riunione del 10 agosto 2020

Presenti
@lasacco, @enricosorcinelli, @francina, @essekappa, @matteoenna, @matteospi, @deadpool76, @realloc, @francgrasso, @lorenzof

Svolgimento della riunione
Punto 1: date

@lasacco conferma le date:
[Conferenza] sabato 17 ottobre – orario: 10-13 / pausa pranzo / 14-17
[Contributor Day] venerdì 16 ottobre – orario: 15-18

Punto 2: supporto tecnico
@lorenzof espone i progressi del team tecnico nella ricerca di un service per l’evento. Durante la riunione viene presentato e discusso il preventivo di Apropos: alla luce della possibilità di avere tre track per gli speaker, viene ritenuto troppo alto. Il team tecnico ha inviato richiesta di preventivo anche a Vudio, e ha in programma delle call di approfondimento con altri service (Carlo Mameli e Stravideo).
Un aspetto fondamentale per il service sarà la gestione del servizio di captioning, mentre non sarà da inserire la gestione di una track per gli sponsor.

Punto 3: ipotesi track e talk
@francina espone le proposta del team Speaker:

  • Talk solo in italiano, ospite prestigioso da valutare
  • Tre track: 1. Beginners/Community 2. Business/Marketing 3. Sviluppo
  • Orario 10-17 con un’ora di pausa
  • Slot da 40 minuti (incluso Q&A)+ 20 minuti pausa
  • 9 lightning talk + 15 regular

Punto 4: sponsor
Il team sponsor dovrà valutare i pacchetti da proporre agli sponsor. Attualmente il team è indirizzato su un’area comune a tutti gli sponsor, dove chi vuole è presente per essere contattato dai partecipanti. Gli sponsor dei pacchetti più grandi potranno usare del tempo per presentarsi, presentare degli aggiornamenti, fare un gioco, qualsiasi cosa gli venga in mente. Queste animazioni organizzate e messe in programma, non possono sovrapporsi ai talk regolari, saranno organizzate nei 20 minuti di break tra i talk.
@lasacco e @francgrasso chiedono a tutto il team di inviare suggerimenti e idee sul tema, in modo da aggiungere qualcosa ai pacchetti sponsor in lavorazione.

Punto 5: prossimi passi
@lasacco stila la to-do-list per i lavori:

  • pubblicazione post di apertura e sito online, anche in modalità provvisoria;
  • apertura vendita biglietti;
  • pubblicazione la call for sponsor;
  • pubblicazione la call for speaker;
  • presentazione preventivi service tecnici.

La prossima riunione sarà lunedì 17 agosto alle ore 17:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 6 agosto 2020

Presenti

@lidialab, @piermario, @lwangaman, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 400 plugin

Continuiamo con uno dei nostri obiettivi, la traduzione della TOP 400 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org: si tratta dei 400 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress. Le statistiche sono prese da questa pagina: https://translate.wordpress.org/locale/it/default/stats/plugins/

Abbiamo creato un form Google con il quale si può chiedere di diventare PTE di uno di questi plugin:https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg/viewform

Traduzione HelpHub in italiano

Dalla comunità internazionale siamo stati attivati come forum locale per il nuovo sistema di documentazione WP che si chiama Helphub; Stefano Cassone e Cristiano Zanca saranno i riferimenti per questo nuovo “cross Team” Polyglots/Supporters.

Sono disponibili i testi in inglese che saranno da tradurre, stiamo richiedendo ulteriori informazioni per iniziare il lavoro di traduzione; i testi già disponibili su Google Drive.

Trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale

Viene ripresa la proposta di continuare il lavoro di trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale, cominciata almeno 6 anni fa. 
Si tratterà di revisionare tutto il core per effettuare questa trasformazione in modo da dare coerenza.

La proposta è che i GTE che se ne accorgono modificano le traduzioni e tutti gli altri propongono la nuova versione.

Questo lavoro verrà ufficializzato tramite:

  • modifica del testo dove si precisa l’uso del “tu”
  • aggiungere una pagina sul core
  • preparare un testo da riportare in Team

Durante la riunione è stato proposto di creare un documento dove salvare la nota, visibile al seguente link: https://docs.google.com/document/d/1L2g8Jk4ZUVdhC9r96ZAhq0tSAi8hSd2dr0KgghEOfgA/edit?usp=sharing

L’argomento verrà ripreso nella prossima riunione.

Riorganizzazione dell’handbook internazionale dei Polyglots

Viene ricordato il nuovo progetto collettivo dei Polyglots che Lidia sta portando avanti insieme a evarlese:
https://make.wordpress.org/polyglots/2020/05/26/polyglots-handbook-reorganization/
Si tratta di una riorganizzazione dell’handbook dei Polyglots e c’è una call per i volontari e per avere feedback.

Chi volesse dare un aiuto può segnarsi nel seguente foglio di Google: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1mkMQ9xHGeQxDZbtts4epOz66jeSDOHMqMw3jUaOAAP8/edit#gid=0
riportando il nostro username di WordPress.org per le pagine su cui volete lavorare.

Riorganizzazione dell’handbook nazionale dei Polyglots italiani

Sul sito Rosetta è attivo l’handbook, il nuovo link è il seguente:
https://it.wordpress.org/team/handbook/
L’idea è quella di spostare tutte le nostre cose sull’Handbook e quindi eliminarle da GitHub e da Rosetta, lasciando in quest’ultimo caso solo una pagina introduttiva con i link all’Handbook con lo scopo di rendere tutto più ordinato e facilmente raggiungibile.
Per i Polyglots il link dell’handbook è 
https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/
dove sono state copiate diverse pagine; saranno inoltre da aggiungere una pagina di descrizione delle riunioni e da rivedere i testi delle pagine presenti sull’handbook preparando singoli documenti Google in modo da evitare eccessive correzioni sull’handbook.
Nelle scorse riunioni si è deciso di rivedere altri documenti dei Polyglots salvati in vari spazi (canali Slack, GitHub, ecc…) che potranno essere inseriti sull’handbook.
Per evitare di affollare il canale polyglots, è stato creato polyglots-handbook che servirà come supporto durante la lavorazione dei testi, canale che verrà cancellato al completamento del lavoro sull’handbook.

Il prossimo documento da seguire sarà Il registro e il tono per il quale si sono offerti la nostra Luisa e Paolo Beccari, il link è il seguente: 
https://docs.google.com/document/d/1YClKYDRd8VIiSlURt7OtWhIcWXIvKxNEocizI7XzjCQ/edit?usp=sharing

Traduzione Block Editor  Patterns e Full Site Editing

Lidia ha suggerito di discutere come dare una traduzione e univoca alle due stringhe che trovate al seguente link:
https://translate.wordpress.org/projects/meta/themes/it/default/?filters%5Btranslated%5D=yes&filters%5Bstatus%5D=waiting
Durante la riunione sono state esaminate le possibilità e si è arrivati alla votazione:

Pattern

A unanimità si è deciso di tradurre con modello

Block editor

A maggioranza si è deciso di tradurre con Editor a blocchi

La prossima riunione sarà giovedì 13 agosto alle ore 19:00.

#block-editor, #pattern

[WCIT] Resoconto riunione del 3 agosto 2020

Presenti

@lasacco, @enricosorcinelli, @francina, @severinociancio, @essekappa, @francescodicandia, @glorialchemica, @matteoenna, @marcochiesi, @valeazzi, @matteospi, @simo70, @cristianozanca, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Punto 1: date

Durante la riunione si è ampiamente discusso sulle possibili date e sugli orari da scegliere.

@lasacco ha organizzato una votazione e quasi a unanimità si è scelto:

  • [conferenza] sabato 17 ottobre – orario: 10-13 / pausa pranzo / 14-17
  • [Contributor Day] venerdì 16 ottobre – orario: 15-18

Punto 2: numero di track, ipotesi di struttura

Al momento è stato valutato che gli Sponsor non potranno avere slot nella programmazione ufficiale ma, a loro scelta, sono liberi di fare delle demo al proprio stand virtuale; eventualmente si possono incoraggiare a fare queste demo durante il quarto d’ora accademico tra uno slot e l’altro.

@francina (coordinatrice del team Speaker) propone di predisporre il WordCamp solo in italiano, opinione confermata anche da molti altri in riunione; @lasacco ricorda che il Team WordCamp Central e l’orientamento della Community internazionale hanno evidenziato che i WordCamp sono eventi localizzati, anche per l’online.

La scelta per un WordCamp solo in italiano sarà valutata in una riunione del team Speaker mercoledì 5 agosto.

@valeazzi ha aggiornato la riunione riguardo la proposta sui social del WordCamp e l’eventuale occasione di creare dei canali social per conto della community italiana di WordPress:

Il Team ha studiato la documentazione INT e non ci sono riferimenti alla possibilità di account social non a nome dell’evento ma della Community, quindi sarebbe necessario contattare Central.
Dopo attenta riflessione, il team è concorde nel ritenere che sarebbe meglio evitare principalmente in quanto:
1.rischio di dispersione dell’evento, con molte richieste di assistenza / lavoro / cerco / trovo / offro / vendo e altro ancora.
2. profilo molto più difficile da trovare perché diventa generico e non specifico dell’evento, inoltre una eventuale creazione di un gruppo Facebook a nome della community IT sarebbe di difficile gestione (molta dispersione e servono anche molte energie per gestirlo) e sarebbe più indicato discuterne in # community.

@marcochiesi ha aggiornato le attività del team tecnico: la scorsa settimana hanno valutato le modalità di contatto nei confronti dei fornitori, e sono state inviate le prime richieste di preventivo. Qualcuno ha già risposto ma è troppo presto per avere un quadro della situazione.

@lasacco ha ricordato di compilare la bio per chi non lo avesse ancora fatto perché al più presto dovrà essere messo il sito online (anche con la grafica provvisoria) e si dovrà aprire al più presto la call per gli sponsor.

Le prossime riunioni saranno giovedì 6 agosto in asincrono e lunedì 10 agosto alle ore 17:00.


[Polyglots] Resoconto riunione del 27 luglio 2020

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @marcochiesi, @paolobeccari, @paroleinlinea, @piermario, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Come è andato il primo mini-evento WordPress Translation Day Italia?

Si sono innanzitutto raccolti pareri su come è andata la prima edizione del mini-evento WordPress Translation Day Italia.

“Molto bello interagire con la voce e le espressioni del viso!
Tutto molto produttivo e piacevole.” @paolobeccari

“Anche per me è stato molto bello. Rende più vicino e reale il gruppo dei Polyglots ed è un bel modo per mettere a proprio agio i nuovi arrivati (mi ci metto anch’io!). È stato divertente e per me molto utile anche come occasione per imparare nuovi particolari ed il modo migliore di fare le cose.” @piermario

Stato richieste pte e revisioni

Abbiamo iniziato a fare il punto della situazione con la richiesta revisioni delle traduzioni.

Discussione del termine required

Infine abbiamo discusso il termine required.
Il termine required, già presente in glossario, ha richiesto una discussione approfondita. Si è ritenuto la traduzione suggerita “obbligatorio” troppo forte poiché spesso è una forte raccomandazione, ma non corrisponde al concetto di obbligatorietà (ad es. per far funzionare qualcosa).

La votazione si è fatta tra le seguenti proposte: obbligatorio, richiesto, necessario. La maggioranza ha votato per necessario.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 6 agosto alle ore 19:00

#polyglots, #required, #resoconto